Многие из нас с детства знают разные скороговорки, например: "Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет". Лично у меня эта скороговорка вызывала настоящие трудности. Все другие, которые я встречал были преодолены с первого-второго раза. Могут ли скороговорки помочь в освоении языка? В определенной мере да. Приведу часть статьи из Википедии, посвященной скороговорке:
Скороговорка — короткая, синтаксически правильная фраза на любом языке с искусственно усложнённой артикуляцией. Скороговорки содержат близкие по звучанию, но различные фонемы (например, c и ш) и сложные для произношения сочетания фонем. Зачастую содержат аллитерации и рифмы. Используются для тренировки дикции и произношения.
Скороговорка, чистоговорка слагается для упражнения в скором и чистом произношении, почему в ней сталкиваются звуки, затрудняющие быстрый говор; но многие чистобайки заключают в себе также пословицу: «Нашего пономаря не перепономаривать стать» (человека не переделаешь); «Рапортовал, да не дорапортовал, а стал дорапортовывать, зарапортовался» (всё невпопад, неудачно); «Стоит поп на копне, колпак на попе, копна под попом, поп под колпаком» (то есть всё одно и то же).— В. Даль
Также во многих языках существуют слова и фразы, сложные для произношения людям, язык фразы для которых не родной. Такие слова и фразы называются «шибболет».
Если сказать проще, то скороговорка - это веселая фраза с сочетанием звуков, которые трудно проговорить. Иногда в ней содержится глубокий смысл, но чаще - это шутка. Само собой, говорящий стремится как можно быстрее проговорить эту фразу и не перепутать звуки. Такое упражнение очень хорошо отражается на дикции. Соответственно, улучшается произношение и мозг запоминает правильное положение органов речи. Это поможет в дальнейшем произносить эти же звуки в других фразах ( но с меньшей скоростью) четко и ясно.
Найти скороговорки на изучаемом языке имея Интернет не составит труда. Зато это может существенно расширить ваш словарный запас и общее знание языка.
Как можно работать со скороговоркой? Предлагаю следующий порядок:
1. Медленно и осмысленно проговорить фразу ( для начала короткую). Если смысл не ясен - воспользуйтесь словарем.
2. Постарайтесь запомнить фразу, чтобы не читать ее, а говорить по памяти.
3. Произнесите ее несколько раз беззвучно одними губами.
4. Проговорите медленно вслух несколько раз.
5. Начните увеличивать темп. Попробуйте менять интонацию и громкость.
Так или иначе, знание скороговорок на изучаемом языке дает разные преимущества. Выучите парочку - у вас появится возможность приятно удивить иностранца, или рассмешить его :)
Вот немного скороговорок на английском:
Вот немного скороговорок на английском:
These thousand tricky tongue twisters trip thrillingly off the tongue. | Тысячи ловких скороговорок ускользают от языка. |
The two-twenty-two train tore through the tunnel. | Двадцать два поезда прорвались через тоннель. |
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers. How many pickled peppers did Peter Piper pick? | Дудочник Питер собрал кучу соленых перцев. Кучу собранных перцев дудочник Питер собрал. Если дудочник Питер собрал кучу соленых перцев. Сколько соленых перцев Питер собрал? |
The great Greek grape growers grow great Greek grapes. | В грандиозных греческих виноградниках произрастают грациозные грозди греческого винограда. |
There’s a sandwich on the sand which was sent by a sane witch. | На песке бутерброд, который прислала здравомыслящая ведьма. |
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? | Сколько дров бросил бы лесной сурок, если бы сурок мог бросать дрова? |
William always wears a very warm woolen vest in winter. Victor, however, will never wear woolen underwear even in the Wild Wild West. | Уильям всегда носит очень тёплый шерстяной жилет зимой. Виктор, однако, никогда не наденет шерстяное бельё даже на Диком Диком Западе. |
I saw Susie sitting in a shoe shine shop. Where she sits she shines, and where she shines she sits. | Я увидел Сьюзи, сидящей в лавке для чистки обуви. Она сидит там, где чистит и чистит там, где сидит. |
She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure. | Она продает морские ракушки на берегу моря; ракушки, которые она продает —морские ракушки, я в этом уверен. |
Green glass globes glow greenly. | Зеленое стекло круглой формы отсвечивает зеленью. |
Can you imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie? | Вы можете вообразить воображаемого руководителя зоопарка, который руководит воображаемым зоопарком? |
Good blood, bad blood. | Хорошая кровь, плохая кровь. |
I scream, you scream, all we scream for ice cream! | Я кричу, и ты кричишь, мы все кричим: мороженное! |
Any noise annoys an oyster but a noisier noise annoys an oyster most. | Любой шум досаждает устрице, но более шумный шум досаждает устрице ещё больше. |
One smart man, he felt smart. Two smart men, they both felt smart. Three smart men, they all felt smart. | Один умный человек чувствовал себя умным. Два умных человека — чувствовали себя умнее.Три умных человека чувствовали себя самыми умными. |
Комментариев нет:
Отправить комментарий