понедельник, 23 декабря 2013 г.

О китайско-ваших словарях

             Словарей-то существует достаточно. В этой статье речь пойдет больше о системах поиска слов. Сами эти системы в процессе развития словарей менялись и становились удобнее или отбрасывались.

             В современных словарях используются такие поисковые системы, как:

1) ключевая - поиск слова по основным ключам;
2) фонетическая - поиск слова по звучанию иероглифов, слова расположены в порядке транскрипционного алфавита пиньинь; 
3) поиск по общему количеству черт
4) по четырем углам иероглифа - сложная, не утруждайтесь.
              Соответственно, иероглифы группируются по ключевому, фонетическому принципам и по количеству черт. Кодировка по 4 углам встречается только в словаре М.И. Ошанина вследствие своей сложности и непрактичности.
                                      Современная диаграмма основных систем поиска

В словарях, как правило, используется несколько систем поиска: основная и дополнительная. Чаще всего это ключевая, которая считается самой практичной и легко осваиваемой системой, и фонетическая системы. Поиск по общему количеству черт требует практики от пользователя и используется в немногих словарях.



           Есть еще электронные переводчики, которыми сами китайцы очень любят пользоваться. И конечно же словари для мобильных устройств. Тут поиск сами понимаете какой.

воскресенье, 22 декабря 2013 г.

Несколько полезных сайтов (английский)

 

                             

                          Кому-то может быть полезной эта информация.

1) Здесь можно перевести нужное слово или фразу. Все словари Оксфорда:

www.oxforddictionaries.com

2) Интересный толковый словарь английского языка

www.onelook.com

3) Сайт с видео уроками американского английского. В основном грамматика:

www.learnamericanenglishonline.com

четверг, 19 декабря 2013 г.

Про онлайн словари китайского языка

           Иногда в словаре не найти перевод нужного слова. Приходится искать словарь побольше. А найти не всегда удается. Но есть неплохое решение для пользователей Интернет - онлайн словари и переводчики.
           Многие пользуются переводчиком Google, вбивая в строку перевода целые предложения. И он переводит. Но часто с ошибками, потому что это все таки машина. Более удобными в плане объема и точности являются онлайн словари. Хотя они не переводят целые предложения, зато у них обширные и подробные базы. К числу таких словарей относятся два ярких представителя:
www.bkrs.info   и         www.zhonga.ru

А если зарегистрироваться на этих сайтах, то можно вносить вклад в развитие словарей, добавляя слова, которых еще нет в базе. Кроме того, существует еще и оффлайн база словаря ( не нужен интернет ), которую можно приспособить к словарям на своем компьютере.



О непопулярных языках

                       
              Некоторым из нас приходится учить языки, которые не вызывают такого же ажиотажа, как английский, испанский, французский, китайский и т.д. Сюда могут входить узбекский, киргизский, азербайджанский и другие языки. Стоит ли думать, изучающие этот язык, что вам сложнее, чем другим? Нисколечко!
              Конечно, вы можете сказать, что по этим языкам гораздо меньше информации и пособий. Возможно, вы правы. Но информации по ним совсем не мало. Ее вполне достаточно, чтобы дать вам работу на пару лет. В интернете существует немало сайтов на том или ином нужном языке или о нем на вашем языке. Есть песни, фильмы, книги и другая необходимая литература. Ее только нужно поискать. Например, у меня в компьютере материалов по узбекскому языку примерно 1 Гигабайт. Мало это или достаточно? Этого вполне достаточно, для эффективной учебы. Главное ведь не сами пособия, а наши усилия. Кроме того, применяя к любому языку описанные на блоге приемы и принципы, можно быстрее и с интересом делать успехи.  И еще одна важная мысль: помните для чего вы учите язык. Пусть ваша главная цель будет для вас стимулом. Не сосредоточивайтесь на сложностях языка и "своей горькой участи". Находите радость в своих маленьких и больших успехах. Запоминайте выражения лиц иностранцев, когда они слышат от вас слова  на своем родном языке. Помните курьезы, которые с вами происходят. Делитесь ими с другими "коллегами по языку". Изучайте культуру. Помните еще вот что: язык, который вы учите появился наравне с любым другим. Поэтому он так же интересен и непрост, как и все остальные. Полюбите его и вам будут улыбаться, а вы улыбайтесь в ответ на этом языке :)

суббота, 14 декабря 2013 г.

Про сон - 2: ценность часа

         Вы,  наверное, замечаете, что иногда даже поспав 8 часов, чувствуете себя разбитым. Тут может быть много разных причин, но есть одна распространенная - разные часы суток имеют разную ценность сна.  Ниже приведу таблицу, показывающую этот момент:

Время
суток
Ценность сна за 1 час
С 19 до 20Период восстановления
28 часов сна
7 часов
С 20 до 216 часов
С 21 до 22Здоровье молодость
16 часов сна
5 часов
С 22 до 234 часа
С 23 до 243 часа
С 0 до 1Одни
болезни
4 часа сна
2 часа
С 1 до 21 час
С 2 до 330 мин.
С 3 до 415 мин.
С 4 до 57 мин.
С 5 до 61 мин.
Далее спать бессмысленно. Можно ложиться спать в 24.00, а то и в 1-2 часа ночи, набирая при этом сна, согласно таблице, 2-3 часа. Недосыпание – «синдром усталости» - нарушение режима – первая причина многих заболеваний. 
Таблица взята с сайта http://www.babyblog.ru   но есть и на других и в большом количестве :)

Подсчитайте сколько вы спите и измените что-либо если нужно. Недосыпание плохо сказывается на клетках мозга. Какие там иностранные языки!

Шаг вперед - 2: улицы

            Еще один шаг в изучении языка - практика. Где ее взять? С кем практиковаться? Решайте этот вопрос сами. Это не так уж и сложно для того, кто действительно хочет. " Кто ищет, тот найдет", - говорится в Библии. Есть ли в вашем городе нужные иностранцы? Если да, тогда вы идете к ним! Конечно, в современном мире никто никому не нужен, в смысле вы не нужны. Но вам-то надо.
          Можно завести разговор с иностранцем на улице. Это никого не обяжет к каким-либо действиям, территория нейтральная, так что есть шанс перекинуться парой фраз. Другое дело, что это может быть неловко и страшно. Тогда нужно бороться с этим. Но если вы встретили иностранца, поговорили с ним на ломанном своем языке и даже умудрились попросить у него адрес в фейсбуке или электронную почту, или номер телефона, или любой другой контакт - у вас появился шанс приобрести практику.
          А еще если у вас друг или подруга тоже учит этот язык, то можно пройтись по улице и перекинуться парой-тройкой фраз на этом языке. Прохожие подумают, что вы иностранцы и будут вами любоваться:) А иностранцы заинтересуются и сами предложат поболтать:) Так что идите в те места, где предположительно есть нужные люди и говорите с ними. Это метод практики на улице. Сказал ли я вам что-то новое? Нет. Тогда просто действуйте. Или ищите другие способы. Главное, не стойте на месте.

Подробнее про МФА

              Метод фонетических (звуковых) ассоциаций

Вы, наверное, замечали, что некоторые слова в вашем языке похожи на слова в иностранном и наоборот. А еще в вашем языке могут быть заимствованные слова и их звучание не сильно разнится. Эта "похожесть" в звучании слов различных языков и лежит в основе Ассоциативного метода запоминания иностранных слов. К тому же в разных языках встречаются слова, имеющие общее происхождение, но с течением времени получившие различное значение. Часто люди пользуются этим методом, не отдавая себе отчета в том, что используют именно его. В 70-х годах нашего столетия подробным изучением применения ассоциаций в процессе овладения языком занимался профессор Стенфорского университета Р. Аткинсон. Он и его коллеги предлагали группе студентов, изучающих русский язык, запоминать слова, применяя "Keyword method" ("метод ключевых слов"), в то время как контрольная группа запоминала те же самые слова традиционными методами. "Ключевые слова" у Аткинсона — это не что иное как слова, являющиеся фонетическими (звуковыми) ассоциациями к запоминаемым словам, слова-созвучия. 
         Итак, что и как ассоциировать?
Пусть это будет пример запоминания английских слов. Я приведу пример, как запоминала слова одна моя ученица:
1) Попугай - parrot - У попугая пар изо рта( рот );
2) Море - sea - море синее;
3) Билет - ticket - стою в очереди за билетом, а время все тикает;
4) Слушать - listen - лис в норе слушает нет ли охотников;

Ну, и так далее. Принцип прост. В самой ассоциации должно звучать слово и на вашем и на изучаемом языке. Если очень трудно подобрать звуковую ассоциацию, можно разбить слово на буквы и подобрать на каждую букву слова для ассоциации. Важно: не привыкайте произносить ассоциации вслух. Произносите их про себя, если они вам еще нужны. Вслух говорите только правильное слово. Советую пользоваться фонетическими ассоциациями только первые разы для слова. Побыстрее применяйте его, чтобы оно перешло в активный словарный запас. Это избавит вас от запоминания самих ассоциаций. Пробуйте, получится! 
     

Что такое Мнемоника ?

        Наверное, каждый, кто изучает иностранные языки хотел улучшить память или облегчить запоминание материала. Так или иначе, все хотят помнить и не забывать. Конечно, ничто не гарантирует вам полный контроль над своей способностью запоминать и вспоминать. Но облегчить запоминание информации и ее последующее вспоминание когда это нужно можно.Существует немало помогающих в этом средств. Одно из них - это мнемоника. Что такое мнемоника ( или мнемотехника)? 

Слова «мнемотехника» и «мнемоника» обозначают одно и тоже – техника запоминания. Они происходят от греческого «mnemonikon» - искусство запоминания. Считается, что это слово придумал Пифагор Самосский (6 век до н.э.).
Искусство запоминания названо словом «mnemonikon» по имени древнегреческой богини памяти Мнемозины – матери девяти муз.
Первые сохранившиеся работы по мнемотехнике датируются примерно 86-82 гг. до н.э., и принадлежат перу Цицерона и Квинтилиана.
Современный энциклопедический словарь дает следующие определения мнемотехники.
МНЕМОНИКА – искусство запоминания, совокупность приемов и способов, облегчающих запоминание и увеличивающих объем памяти путем образования искусственных ассоциаций.

Как бы там ни было, а мнемоника ( мне это название удобнее использовать) помогает запоминать большие объемы информации и может существенно сократить время на ее обработку и вспоминание. В этой статье я не буду описывать конкретные мнемонические приемы и их применение к изучению языка. Может быть, в последующих. Скажу лишь, что любые упражнения для развития памяти и техники запоминания кому-то помогут запоминать, а у кого-то пробудят жажду запоминания, когда память будет сама требовать информацию. Надеюсь, вы попадете в их число :). У знать подробнее о различных методах в мнемонике, способах запоминания и принципах очень легко в Интернете. Сам я пользуюсь разными приемами, но предпочитаю делать упражнения, чтобы память работала сама без принуждения. Попробуйте, получится!
Вот интересная книга на эту тему: Память. Тренировка памяти и техники концентрации.pdf

воскресенье, 8 декабря 2013 г.

Светофоры помогают нам

       
    Как светофоры помогают нам учить иностранные языки? Ну, хотя бы тем, что они нам не мешают этого делать :). Но подумайте: чтобы перейти улицу по светофору, мы порой ждем зеленого света 1-2 минуты. Так? Так. Что мы обычно делаем, когда стоим на переходе? Ничего. Так? Так. А сколько слов в минуту вы можете прочитать ? Наверное, много. Тогда попробуйте использовать время простоя на переходе в свою пользу. Как? Во-первых, заведите маленький блокнот. В нем на одной странице пишите 5 слов, которые хотите выучить. Записывайте со своими фонетическими ассоциациями и другими мнемоническими приемами. Во-вторых, вырабатывайте рефлекс: при виде красного света для себя на светофоре нужно достать свой блокнот и прочесть столько из этого списка, сколько успеешь. Таким образом, время простоя на светофоре можно использовать в свою пользу. Да, это немного. Но ведь и немало тоже. Особенно, если трудно найти больше времени на занятия языком. И если вы пешеход ... :)

пятница, 6 декабря 2013 г.

Сыграйте роль иностранца

                                        Сыграйте роль иностранца

     Что это еще за роль? Роль в чем? Как ее играть? Эти и другие вопросы интересны тем, кто изучает иностранные языки. Рассказываю:
      Ваша цель состоит в том, чтобы на время стать носителем изучаемого языка. Для этого вам нужно не только говорить как он. Нужно еще и вести себя так же, делать такие же жесты и выражения лица. Иметь имя на этом языке, привычное для носителя, а не транслитерацию своего собственного. В общем, станьте иностранцем. 
      Как узнать поведение своего героя, роль которого вы собираетесь сыграть? Тут могут помочь описание культуры и быта носителей, просмотр фильмов и наблюдение за носителями языка ( далее - Носителем). Обеспечить себе хоть одно из этих пособий вы сможете, я уверен. Итак, первое - подражать поведению. Но то, что вы прочитаете или увидите, не станет тут же частью вас самих. Подумайте, сколько времени уделяют актеры на репетиции своих ролей? Наверное, немало. А значит свою роль тоже нужно репетировать. Хотите - репетируйте перед зеркалом, хотите - перед экраном с фильмом, хотите - перед мысленным миром. 
       Другой момент. Говорить так же хорошо, как и носитель сразу не получится - ну так играйте роль неграмотного носителя :))). Или ребенка, который только учится разговаривать. Или того, кто всю жизнь прожил за границей и теперь, наконец-то, приехал на историческую родину, дабы стать настоящим Носителем. 
       Но будьте осторожны в использовании тех приемов, которые в вашей местности могут показаться неприличными или неуважительными. 
       Подберите себе имя по вкусу. Я знаю нескольких людей, которые еще в детстве не любили свои имена и хотели их сменить. Так вот он шанс! Выбирайте себе имя от которого у вас сердце возрадуется и потом при каждом знакомстве с Носителем ваша роль приблизит вас к нему. Благо, сейчас Интернет позволяет сделать это быстро и удобно. Я стал общаться с китайцами и сразу выбрал себе очень благозвучное для них имя и фамилию. Теперь меня легко запомнить и они не дают мне своих собственных имен или, скорее, кличек :).

  
       
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...