четверг, 7 ноября 2013 г.

Китайский звук "Q" - спорный вопрос

   Кажется, что чаще всего у моих знакомых, изучающих китайский язык, в произношении этого звука, переданного в пиньинь как "q", бывали несогласия. В разных школах и учебниках написано по-разному. Где-то это советуют произносить просто как русское "ч", где-то - как "чь", еще другие произносят как "ц", а четвертые - "ць". И кто же прав? Вопрос можно решить, послушав китайцев. На самом деле, нет такой уж строгости что и как произносить, но даже тому, кто хорошо владеет языком, но произносит звуки по-своему, откровенный и добрый китаец скажет: 标准. Если вы внимательно прислушаетесь как китаец произносит, например 请 qing3 , 前 qian2, то заметите, что этот звук похож на то, как звучит "ть" в слове "мать", произнесенном в обычной манере. Но право решать как и что говорить остается за правообладателем.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...